Я не знаю, что должно случиться, чтобы я полюбила Францию и, особенно, французский язык.
Несмотря на то, что действие Охотника разворачивается именно во Франции и я постоянно копаюсь в статьях о том времени, чем больше я узнаю, тем больше во мне отторжения.
Мертрайер. Слово имеет вполне себе французкие корни: "meurtrier" - фр. "убийца". Правда, читается на франце это как "мертрие". Чувствуете, как пропадают острые углы? Как слово становится мягким и несерьезным? В любом случае, это лучше, чем "assasin". Мои скудные знания демонического языка позволяют подозревать, что в предложениях этот ассасин превратится в l'assasin и будет лясаси(ном). Капец-название профессии убийцы -_-
Я промолчу, что героям тяжело подбирать адекватные имена, чтобы по Бриг бегали французы, но не Жослимы, Жювинали и Лорантины.
Мир моды конца 17 века также поражает воображение)
Да здравствуют панталоны, сорочки с рюшечками и нелепые балахоны!
И вообще:
Как можно серьезно воспринимать эту страну?(
Что мне сделать, чтобы проникнуться? =/
Для крика души были задействованы материалы с ресурсов:
budeo.ru, kurufin.ru, hautciel.diary.ru/p192521107.htm